MEDIA

Παπαρίζου: Λάθος μου τα «άφυλα παιδιά» -Στη Σουηδία χρησιμοποιούμε ουδέτερο άρθρο μέχρι να επιλέξουν

Παπαρίζου: Λάθος μου τα «άφυλα παιδιά» -Στη Σουηδία χρησιμοποιούμε ουδέτερο άρθρο μέχρι να επιλέξουν

Η Έλενα Παπαρίζου προκάλεσε θύελλα αντιδράσεων με τη φράση της περί «παιδιών που γεννιούνται χωρίς φύλο». «Έκανα λάθος μετάφραση από τα σουηδικά» δηλώνει πλέον η ίδια - Τι είπε για την Σουηδία 

Η φράση της Έλενας Παπαρίζου ότι τα παιδιά «γεννιούνται άφυλα» προκάλεσε αντιδράσεις από τα social media αλλά και από επιστήμονες.

Η ίδια μετά τον... χαμό ανασκεύασε λέγοντας πως σκέφτεται σουηδικά και μιλά ελληνικά και ως εκ τούτου «χάθηκε στη μετάφραση». Μιλώντας στον Alpha, τόνισε: «Ήταν μια πάρα πολύ ωραία συνέντευξη, μέσα στην οποία ρωτήθηκα πολλά πράγματα. Μιλούσα πολύ γρήγορα. Σκέφτομαι σουηδικά και τα μεταφράζω στα ελληνικά και πολλές φορές κάνω λάθος μετάφραση. Δεν έχω δεχτεί και τα καλύτερα σχόλια και επίσης δεν έχω ασχοληθεί εγώ η ίδια να απαντήσω μέσα από τα social media, δεν θεωρούσα ότι ήταν σωστό. Πήγα σε μια συνέντευξη και ρωτήθηκα πράγματα. Σκέφτηκα πάρα πολύ γρήγορα και έκανα λάθος μετάφραση».

«Αν έχω στεναχωρήσει κάποιον, οφείλω να ζητήσω συγγνώμη. Μπορώ να το κάνω αυτό γιατί είμαι άνθρωπος. Τα παιδιά δεν γεννιούνται άφυλα αλλά γεννιούνται και δεν ξέρουν την προτίμησή τους και τι φυλετική συνείδηση έχουν. Όλα τα πράγματα έχουν να κάνουν με το DNA, με το περιβάλλον, τις προτιμήσεις.

Οφείλω να πω, επίσης, επειδή είμαι Πρέσβειρα Καλής Θελήσεως της Unicef, ασχολούμαι μόνο με τα παιδιά, τα αγαπάω πολύ και δεν θέλω να προσβάλλω κανέναν. Να μη δώσουμε συνέχεια σε αυτή τη κουβέντα. Η ουσία είναι ότι αγαπάμε αλλήλους. Δεν ήθελα να στεναχωρήσω κανένα παιδί. Με κάνετε και νιώθω λιγότερο άσχημα, έχω στεναχωρηθεί πολύ τις τελευταίες ημέρες. Δεν κοιτάω ποτέ πίσω, κοιτάω τι μου συμβαίνει σήμερα. Στέκομαι στο σήμερα για αυτό και αγωνίζομαι να γίνω καλύτερος άνθρωπος και καλλιτέχνης» είπε τέλος η τραγουδίστρια».

Τέλος η κα. Παπαρίζου απατώντας σε ερώτηση σχετικά με το τι συμβαίνει στη Σουηδία είπε: «Στη Σουηδία όταν μιλάμε για παιδία δεν υπάρχει αυτός και αυτή. Αυτός είναι "χαν", αυτή είναι "χουν" για τα παιδιά λέμε "χεν"». Ουδέτερο δηλαδή, ανέφεραν από το πάνελ της εκπομπής «Καλύτερα δεν γίνεται» με την τραγουδίστρια να απαντάει καταφατικά, και να προσθέτει «μέχρι να μας δείξουν τις προτιμήσεις τους».

Σχετικές ειδήσεις